Nežan dodir
Postavio
, 26-02-2015 u 18:09 (714 Pregleda)
Biće jasnije zašto sam izabrao ovu "običnu" fotografiju ovog para kasnije.
Pre oko godinu dana jedna moja prijateljica iz Brazila mi je objašnjavala
šta znači reč - amasso - na portugalskom.
Uglavnom smo komunicirali preko Google Talk-a u pisanoj formi, jer nam
je tako najčešće odgovaralo.
Ako stavite tu reč u Google Translate, engleski prevod daje kneading,
ako to sad prevedete na srpski dobijate dve reči:
Prva je - mešenje - časna reč ako znam šta to na srpskom znači.
Mešenje sa drugo -e-
Druga reč je već bila malo jasnija, ali samo malo.
To je -gnječenje- . Huh. To me podseća na gnječenje paradajza ili grožđa
u oktobru. Pogotovo ovo drugo - gole ženske noge, podignuta suknja,
bataci sevaju. Stara dobra vremena.
Naravno postoje i drugi načini da se dođe do pravog termina te reči: naučnog,
šatrovačkog itd.
Ono što je bitno jeste da je prijateljica koja pripada temperamantnom
brazilskom ženskom polu, rekla da amasso najviše voli.
Ja kao večiti oportunista i opozicionar, da se ne bih upleo u njene mreže
(to samo tako kažem) odgovorim na engleskom da preferiram - tender touch -.
Da amasso, sex, strastveni poljubac, nisu nikakav dokaz ljubavi, dok nežan
dodir - jeste.
Eto, zato sam izabrao donju fotografiju za vas kao ilustraciju.