View RSS Feed

domatrios

Nežan dodir

Oceni tekst



Biće jasnije zašto sam izabrao ovu "običnu" fotografiju ovog para kasnije.

Pre oko godinu dana jedna moja prijateljica iz Brazila mi je objašnjavala
šta znači reč - amasso - na portugalskom.
Uglavnom smo komunicirali preko Google Talk-a u pisanoj formi, jer nam
je tako najčešće odgovaralo.
Ako stavite tu reč u Google Translate, engleski prevod daje kneading,
ako to sad prevedete na srpski dobijate dve reči:

Prva je - mešenje - časna reč ako znam šta to na srpskom znači.
Mešenje sa drugo -e-

Druga reč je već bila malo jasnija, ali samo malo.
To je -gnječenje- . Huh. To me podseća na gnječenje paradajza ili grožđa
u oktobru. Pogotovo ovo drugo - gole ženske noge, podignuta suknja,
bataci sevaju. Stara dobra vremena.

Naravno postoje i drugi načini da se dođe do pravog termina te reči: naučnog,
šatrovačkog itd.
Ono što je bitno jeste da je prijateljica koja pripada temperamantnom
brazilskom ženskom polu, rekla da amasso najviše voli.
Ja kao večiti oportunista i opozicionar, da se ne bih upleo u njene mreže
(to samo tako kažem) odgovorim na engleskom da preferiram - tender touch -.
Da amasso, sex, strastveni poljubac, nisu nikakav dokaz ljubavi, dok nežan
dodir - jeste.

Eto, zato sam izabrao donju fotografiju za vas kao ilustraciju.



Kategorije
Nekategorizovano

Komentara