Идеја је да постављате линкове или речи песама чији смисао не разумете.
Ево, ја сам ову чула пуно пута и никако не могу да докучим ко ту, с ким, кад и зашто.
Шта мислите, шта се овде заиста десило?
Идеја је да постављате линкове или речи песама чији смисао не разумете.
Ево, ја сам ову чула пуно пута и никако не могу да докучим ко ту, с ким, кад и зашто.
Шта мислите, шта се овде заиста десило?
Мудрост се састоји у томе да се баци у море што мањи део товара да би брод пловио лако.
koliko sam shvatila, njena je greška što nije bila veći skot od njega....a sad, koliko tu ima logike i da le to zaista greška - nemam pojma da li je to tema ovdena.
где си пошла с крмељиве очи
Јесте, то је тема.
Никако да укапирам ко је ту први а ко је тео први, живота ми.
Мудрост се састоји у томе да се баци у море што мањи део товара да би брод пловио лако.
on je prvi, a ona je htela da bude prva...zato je pogrešila, shvataš što nije shvatila da je on u startu pogrešio.
где си пошла с крмељиве очи
Znam, prezivjecu, tjesim se time
kad vrata zatvorim proklecu tvoje ime
A mi oboje smo krivi znaj
dobri za lose, najbolji za kraj
pravo je slabog da se uzdigne
a pravo jaceg da ga prekine
Ref. 2x
Tvoja greska je sto varao si tad
sto nisi samo dan pr'je il' dva unazad
a moja greska je strast u plamenu
jer nisam bila sama u medjuvremenu
Znam smijes se, lijeci te to
u ovom ludilu niko zdrav nije ostao
A mi oboje smo krivi znaj
dobri za lose, najbolji za kraj
pravo je slabog da se uzdigne
a pravo jaceg da ga prekine
Ја нешто мислим да је она прва, ал нисам сигурна никако.
Виш да му каже да је грешка што није дан или два уназад.
И мислим, како дан уназад, ваљда дан раније, ал ај да не цепидлачимо.
Мудрост се састоји у томе да се баци у море што мањи део товара да би брод пловио лако.
on je nju varao, a i ona njega za to vreme...pa bi da vrati vreme dan-dva unazad....
ali, priznaje mu prvoj strofi da je jači, a ona slabija.
kao jači ne bi smeo da greši, a greši....i tako.
где си пошла с крмељиве очи
moje misljenje je da pesma nema poentu, nego su samo nabacali reci da bi se sve to rimovalo. a ni rime nisu nesto. znaj-kraj, time-ime... to moze i moja baba da urimuje. : )
vole te lopovi!
Не, ја контам да је за крај битно ко је ту први преварио.
Можда је њој криво што није он први, што није само дан или два уназад, е онда би њена превара могла да изгледа као освета, овако нема аргумент.
Мудрост се састоји у томе да се баци у море што мањи део товара да би брод пловио лако.
e, kvinče, mnogo te volim...ali ja ne mogu više da mislim o tome ko je koga šta kome čime zašto kako....missim, ne mogu.
где си пошла с крмељиве очи
Мудрост се састоји у томе да се баци у море што мањи део товара да би брод пловио лако.
И мене, месецима сам је слушала.
Наиме, имала сам колегиницу која је стално пуштала музику и певала.
Срећа, па је лепо певала.
И онда кад ја нешто не разумем ја је лепо питам да ми растумачи.
И она се много љутила.
Па реко шта ћу кад ми није јасно.
Мислим, како да певам кад ми ништа није јасно.
И онда је, кад пусти неку одређену, напомињала – уздржи се од коментара.
Мудрост се састоји у томе да се баци у море што мањи део товара да би брод пловио лако.
neka si rekla....pesma je retko glupa....i muzički i tekstualno....nabacano, lepo rek'o barza.
i nemoj da je slušaš mesecima...ja kad nešto ne razumem, a nije ni bitno, uopšte to više ne konstatujem.
где си пошла с крмељиве очи
Е да, и занима ме, зашто се каже да је он њу "преварио" а она доживела "страст у пламену"?
Хм.
Мудрост се састоји у томе да се баци у море што мањи део товара да би брод пловио лако.
Ciji potpis?
niko da analizira ovo?
Ciji potpis?
А шта није јасно?ruke su mi bile slani pijesak
sanjao sam te
ruke su mi bile na oltaru mnoge godine
zaronjene stijene placu
svjetlost pocinje
tihim mijenjanjem mojih pobuda
kao i jucer
iza zavjese
mozda na mom licu nadjes tragove sjecanja
mozda ne razumijes,
ali volim te
krenuo sam u dubinu sobe s jasnom namjerom
da materijaliziram nemoguce snagom poruke
razuzdanost histriona blisko odzvanja
neka drugi broje krizeve
kao i jucer
iza zavjese
ono sto me stalno plasi zvuci poznato
mozda ne razumijes,
ali volim te
otkud osjecaj da gubis pouzdano zaledje
umjetnost te cini jacom nego sto pretpostavljas
mozda tvoja slutnja vara
mozda umisljam
htio bih da budes sretnija
kao i jucer
iza zavjese
igrat cu pred tobom opet ulogu pjesnika
mozda ne razumijes,
ali volim te
gledaj kako konci aluzije prodiru u svijest
ni tjeskoba kao nijemi svjedok ne vrijedi suvise
stajao sam na peronu ljeta gospodnjeg
moglo je biti proslo stoljece
kao i jucer
iza zavjese
zamisli da brdo slika putuje svemirom
mozda ne razumijes,
ali volim te
Мудрост се састоји у томе да се баци у море што мањи део товара да би брод пловио лако.
Е даклем, ово је ваљда хит:
А ево и речи песме:
Ja, pre bih ove svoje ruke
Zeljne svega, vezala u cvor
Pre, nego da ih grli, ljubi
Neki drugi drazi muski stvor
Pred vratima spavala ko pas
Kroz vekove gorela zbog nas
Kad bi bio ranjen, krvi bih ti dala
Oba svoja oka, kad bi bio slep
Al uzalud, bez duse si lep
Al uzalud, bez duse si lep
Sve, bila sam ti ljubavnica
Ljubavnica i sestra i drug
Sve, dala sam ti svoja krila
Da preletis i sever i jug
Pred vratima spavala ko pas
Kroz vekove gorela zbog nas
Kad bi bio ranjen, krvi bih ti dala
Oba svoja oka, kad bi bio slep
Al uzalud, bez duse si lep
Al uzalud, bez duse si lep
Мудрост се састоји у томе да се баци у море што мањи део товара да би брод пловио лако.
Све је мени јасно шта би она, ал ми није јасно како је то узалуд јер је он "без душе леп".
Мислим, ја сам мислила да она пева
Ал узалуд, без душе си лед.
ПА ми то као имало смисла.
Ал кад видех речи, збунила сам се начисто.
Уме ли неко ово да растумачи?
Мудрост се састоји у томе да се баци у море што мањи део товара да би брод пловио лако.