Pesma "Spustila se gusta magla" u udžbeniku iz muzičke kulture za četvrti razred osnovne škole, po knjizi "Pevam, sviram, slušam" izdavača "Nova škola", ima isti naziv i melodiju kao numera sledbenika Ante Pavelića, dok su u srpskoj verziji reči drugačije.
Pesma "Spustila se gusta magla" u udžbeniku za srpske osnovce
Ovo bi ostalo neprimećeno da jedno dete nije kod kuće vežbalo izvođenje. Roditelj se, kad je čuo melodiju, odmah zainteresovao za nastavni program.
"U knjizi za pesmu piše 'narodna iz Srbije'. Odmah sam je potražio na Internetu i našao kako je sa izmenjenim tekstom pevaju u Hrvatskoj. Mislim da je iz doba Pavelića. Pisao sam i nadležnima u Ministarstvu prosvete, i nisam dobio konkretan odgovor. Čisto sumnjam da hrvatska deca uče po taktovima 'Marširala, marširala kralja Petra garda'", priča otac jednog deteta.
Tekst hrvatske verzije
"Spustila se gusta magla iznad Zagreba,
to ne bila gusta magla iznad Zagreba,
već to bila hrabra vojska poglavnikova.
Poglavniče, skupljaj vojsku
sve pod jedan broj,
pa ju vodi sve do Drine u krvavi boj.
Poglavnik im dao ime hrabre ustaše,
to je vojska koja brani domove naše.
Spustila se gusta magla iznad Kupresa,
to ne bila gusta magla iznad Kupresa.
Vođa bio vitez Boban, pravi ustaša,
pod džamijom viče Boban, hrabri ustaša.
Poglavnik im dao ime Crna legija,
to je bila hrabra vojska Crna legija"
Tekst iz srpskog udžbenika
"Spustila se gusta magla,
tu mi sedi mlado momče
pokraj Dunava, pokraj Dunava,
sedi i uzdiše, sedi i uzdiše,
spustila se gusta magla,
tu mi sedi mlado momče,
haj, pokraj Dunava, haj, sedi i uzdiše"