Pogledaj Punu Verziju : Anglosrpski
advertajzing - reklamiranje
akt (neprijateljski, teroristički) - čin
apdejtovati ažurirati - inovirati
aplikacija (za prijem u Evropsku uniju) zahtev, - molba, prijava
asocijacija - udruženje
asocijacija (stabilizacija) - pridruživanje
Auč! - Jao!, Joj!
autorizovani diler (automobila, kompjutera) - ovlašćeni prodavac
babun - pavijan
balans - ravnoteža
bord (direktora) - odbor, upravni odbor
brend,BRAND - 1. marka, ime, 2. zaštićeno ime, zaštićen naziv
brifing - konferencija za štampu, konferencija za novinare
bukirati,BOOKirati (letovanje, zimovanje) - rezervisati
bukmejker - kladioničar
dajdžestiran (tekst) - sažet, skraćen
definitivno - zasigurno, zacelo, izvesno
departman (na univerzitetu) - katedra, odsek
destinacija - odredište
džim,GYM - teretana
edukacija - obrazovanje, osposobljavanje
egzil - izgnanstvo, progonstvo
ekspert - stručnjak, specijalist(a)
eksporter - izvoznik
eksterni, EXTERNI (modem) - spoljni
ekstradicija (optuženih) - izručenje
evaluacija - vrednovanje, ocenjivanje
fan - obožavalac, pristalica
Fashon week - nedelja mode
federalni - savezni
fer - pravedan, pošten
finalan - završni, konačni, krajnji
finalizacija - završetak, okončanje
fokusirati (se) - usredsrediti (se), koncentrisati (se), usmeriti (se)
generalni - opšti, uopšten
generalno - uopšteno, uopšteno uzev
Golfski zaliv - Persijski zaliv
grejs-period - period mirovanja (duga)
harmonizacija - usklađivanje, usaglašavanje
human - ljudski, čovečan
ilegalan - protivzakonit, nezakonit,
implementacija - sprovođenje, realizacija
importer - uvoznik
in - u modi, moderan, aktuelan, popularan
indikator - pokazatelj
inicijalan - početni
insert - odlomak, isečak, fragment
interni (modem) - unutrašnji
iskustvo (prema AN EXPERIENCE) - doživljaj
kasting, CASTING - audicija
kertridž, ketridž, kertidž (za kompjuterski štampač) - kaseta, patrona
keš - gotovina, gotov novac
konekcija (na internetu) - veza
konsalting, CONSULTING - savetovanje, davanje saveta
kopirajt, COPYRIGHT - autorsko pravo
kratka priča (prema SHORT STORY) - pripovetka
krucijalan - (vrlo) bitan, važan, suštinski
kul, COOL - vrlo dobar, lep, poželjan, moderan, otmen, elegantan
kuler, COOLER (u kompjuteru) - ventilator, hladnjak
kurikulum - nastavni plan i program
lajv, LIVE (televizijska ili radio emisija) - direktan, živ, uživo
licenca (za rad, delatnost) - dozvola (za rad)
listing - spisak, popis, lista
locirati - pronaći
MAKE-UP - šminka
menadžer (u fabrici, preduzeću) - direktor, šef, upravnik
menadžment (u fabrici, preduzeću) - poslovodstvo, rukovodstvo, uprava
miks, MIX (u muzici, umetnosti) - mešavina, kombinacija
model - manekenka, maneken
monitoring - praćenje, kontrola, nadzor
notifikacija (o pozivu na mobilnom telefonu) - obaveštenje
nutritivan - hranljiv
oficijelan, oficijalan - zvaničan, služben
ofis, OFFICE - kancelarija, biro, ured
OK, O.K., okej - Dobro!, U redu!, Važi!
opcija - mogućnost, raspoloživa mogućnost, izbor
parti, PARTY - žurka, zabava, prijem
participacija - učestvovanje, učešće
pasvord, PASSWORD (za pristup kompjuteru) - lozinka, šifra
pazl, pazla, pazle, puzla, PUZZLa - slagalica
pink - ružičast
prebukiran (čovek, radno vreme) - preopterećen, prezauzet, pretrpan
pres-konferencija - konferencija za štampu, novinare
prezenter (na televiziji, radiju) - voditelj
profitabilan - unosan
redirekcija (poziva na mobilnom telefonu) - preusmeravanje
rejting - ugled, popularnost, rang, vrednost, plasman
reptil - gmizavac
respiratoran - disajni
ribon (za kompjuterski štampač) - traka
risiver (satelitski, radio) - prijemnik
sekstrafiking - trgovina ženama, trgovina ljudima, trgovina belim robljem
serijal (na televiziji) - serija, ciklus
sertifikat (po završenom obrazovanju) - svedočanstvo, diploma, uverenje
set - skup, zbirka, komplet, garnitura
spekulacije - nagađanja
startovati - početi, započeti, otpočeti
stopirati - zaustaviti, sprečiti
šop, SHOP - prodavnica, radnja
šoping, SHOPPING - kupovina
tajmaut - predah, pauza
tatu, TATTOO - tetovaža
tender - konkurs
tenzije (političke, međunacionalne) - napetosti, zategnutosti
tortura (fizička) - mučenje
trafiking - trgovina ženama, trgovina ljudima, trgovina belim robljem
transfer (optuženih) - prebacivanje
transparentnost (rada) - javnost, otvorenost
trend - 1. tendencija, kretanje, 2. moda
trening (za posao, veštinu) - obuka, obučavanje, osposobljavanje
tribunal (Haški) - sud
причалица
01-07-2011, 09:13
- Ana, treba mi tvoja biology.
- Ok.
- Kad mogu da dođem po nju?
- When you want?
- Oko 4-5h.
- Važi.
- Onda, ja ću da te kolnem u pola pet.
причалица
01-07-2011, 09:14
ne bih da hejtujem, ali mislim da je to šit.
причалица
01-07-2011, 09:15
wtf je velnes?
причалица
01-07-2011, 09:18
Њу ејџ срби су се натриповали стрејнџерским речима и сад само спикају срблиш , еј мен , који шит.
Slučajno mi je "zapelo" oko na ovaj primer:
apdejtovati ažurirati - inovirati ????
ažurirati - francuska reč
inovirati - latinska reč
U uvodu u „Rječnik“ iz 1818. godine, Vuk Karadžić napisao je: „opet je bolje uzetu tuđu riječ, nego li novu naopako graditi“.
Kao moljci u vunene džempere, strane reči nemilice se „uvlače“ u naš svakodnevni srpski jezik: na televiziji gledamo „rijaliti šou“, uobičajene stvari radimo „po difoltu“, usklađene stvari smo „mečovali“, popusti su postali „akcije“ i tako u nedogled…
ako je cilj teme da se prevede reč koja je deo kompjuterskog rečnika (a koristi se u svakodnevnom "modernom" žargonu) na izvorni jezik..treba kvalitetno ostaviti prevod...
mada nisam pristalica "posrbljavanja" po svaku cenu..no ovde u ovom primeru je ostavljen prevod u dve strane reči (???)...
[ ako će to poslužiti naraštajima da razumeju rečnik koji se koristi medju mladima (a ugradjuje se u svakodnevni žargon i roditelja-da bi se ovi "podmladili" i bili u korak sa decom) onda ok...no, trebalo je napisati nameru i namenu ove teme..ili je humor- parodija ili kritika na deformaciju srpskog jezika..ili oba?)
причалица
01-07-2011, 09:36
„Ћаос!”, јавља ми се око подне ученица која треба да дође на час у пет. „Значи, нема шансе да се данас видимо! Немој да се љутиш, плиз. Нема шта ми се није догодило, знаш оно кад те опколе са свих страна. Нећу да те смарам причом, али, чуј само брифинг: кеву каширали с посла, још пре два дана, него нисам хтела да ти причам. Пије оне кокице за смирење, само кунта и како отвори очи, тако их брише – плаче. Таман ја то ставим „на игнор”, кад ћале пук’о, комир’о се са неким пајтосима на сплаву, довела га мурија јутрос рано. Пре тога упада сестра, сва зарољана, шутн’о је дечко због неке рибе која има ону исељеничку визу за Канаду. Пази ту љигу! Значи, не да нисам у возном стању, него морам да се ресетујем! Идем да се онесвестим, па ти се јављам.”
причалица
01-07-2011, 09:41
Tipujem da će uskoro socijalni slučajevi biti preimenovani u socijalne KEJSOVE, koji će svako malo, KEJSOVANO, onako u prolazu, dolaziti u socijalno da im službenica kaže "Žalim KEJS! Ali, za Vas nema ništa." Statističari će onda sve to dalje razmatrati na jednom pozamašnom slučajnom KEJSU.
:raz_114:
vikipedija:
Англосрпски или срблиш је језик који настаје претјераним коришћењем енглеских
ријечи код српских говорника. Ријеч срблиш је спој српске основе срб- и задњег
дијела енглеске ријечи English, што је назив за енглески језик. Назив англосрпски
сковали су новосадски англисти. Срблиш се користи кад људи покушавају свој језик
да учине званичнијим и узвишенијим, па користе доста страних ријечи. Такође га
говоре неки Срби у иностранству, који српски језик мијешају с језиком средине.
У срблишу код Срба у дијаспори постоје такве ријечи као што је чикетина, што
је посрбљена енглеска ријеч chicken (пиле), којој је додат задњи дио српске
ријечи пилетина, те је тако настао спој српске и енглеске ријечи с истим значењем,
који звучи као исправна српска ријеч, иако то није. Срби у дијаспори често
ненамјерно користе срблиш, за разлику од људи који српски користе у свакодневној
комуникацији. Ти људи срблиш користе ради стручнијег и ученијег утиска о њима,
или ради забаве (пишући српски енглеским алфабетом).
čikentina... :pada:
:lol:
vikipedija:
У англосрпском код људи који српски користе у свакодневној комуникацији, користи се
знатно више страних ријечи него што је то потребно, али не стварају се морфолошки и
семантички немогући спојеви, нпр. Едукациони центар Електротехничког факултета
створен је са циљем да пружи квалитетну едукацију кроз низ основних и специјализованих
курсева. Уместо едукације може се употребити српска ријеч образовање, која има исто
значење и смисао реченице не би се нимало промијенио, али едукација, пошто је страна
ријеч, звучи стручније и званичније.
Под срблишем неки сматрају и српски језик писан енглеским алфабетом, тако што се
српска слова, ћ и ђ, на примјер, замјењују диграмима tj, ty, dj, dy, kj, ky, gj или gy, и
слично. Тако би, рецимо, реченица Какво је то чудо, Кузељевићу? написана на овај
начин изгледала овако: Kakwo ye to chudo, Qzelyewityu? Овај начин писања често се
користи на форумима на Интернету и у СМС порукама на мобилним телефонима, ради
егзотичнијег и занимљивијег изгледа текста.
Evo jednog zanimljivog rečnika:
Rečnik (http://www.laserbs.com/html/serblish.php)
klozet - plakar
:raz_114:
ДОЂИТЕ НА ИВЕНТ!
Аутор: Мирјана Огњановић
Илустровао: Добросав Боб Живковић
Јавни догађаји као да су ишчезли – појавили су се ивенти. А у њих су се
уметнуле и – активације!
http://razbibriga.net/clear.gif
Да нам је неко пре само неколико година рекао да ћемо употребљавати поједине речи
и изразе из страног језика као домаће, вероватно бисмо се насмејали и помислили да је
то добар виц. Ех, да нам је рекао! Исмејали бисмо то лоше предсказање.
Додуше, ретко ко се бавио сличним предвиђањима. Што је још занимљивије, данас се
нико не смеје таквом „хибридном” начину изражавања. Рецимо, да ли нам је смешно
кад нас пријатељ замоли:
„Есемесирај ми то, љубим те!”
Или: „Замисли, Ђорђе ме је едовао за пријатеља на Фејсбуку!”
Нико се не смеје. А можда би требало. Бар да смо свесни колико се само смешно
изражавамо.
Стиче се утисак да нема краја увлачењу страних израза у наш језик, као ни њиховом
комичном смештању у окриље познатих речи. Истини за вољу, сваки нови пример је
мали језички догађај. Сасвим је друго питање због чега тако лако и полетно
прихватамо моду коју својим накарадним изражавањем доносе они што вероватно
нису прочитали много књига у животу. Али су зато увек спремни да се одважно
упусте у различите послове у вези с најширом јавношћу. Укључите камере, стижемо
да вам саопштимо све, додуше на свој начин. Чега се паметан стиди, тиме се будала
поноси, каже стара пословица пригодна и за ову прилику.
Ево и једног од модернијих примера. Отварање изложбе у Београду. Међу
бројним званицама издваја се млади човек који је у средишту пажње.
– Ко је онај згодни даса у сомотском сакоу? – пита једна знатижељна девојка.
– Ах, то је Милош, ивент менаџер! – одговара сликар.
– Шта рече да је он? – с неверицом пита девојка.
– Ивент менаџер – одговара мирно сликар и одлази даље да поразговара с осталим
гостима.
Девојка се тог часа присећа да у позивници и није писало да је реч о отварању
изложбе, већ о ивенту. Тај ивент споменут је у истоименој рубрици коју објављује
један београдски месечник. Реч је, наравно, о страном часопису на нашем језику.
Рубрика носи назив „Евентс”. За оне који можда то не знају, евент на енглеском значи
догађај. У ствари, рубрика би се могла назвати и „Догађаји”, али је неко решио да то
ипак буде „Евентс”. Тај који је то одлучио можда је и предвиђао да ће реч ивент за
кратко време запљуснути и српски језик. Одједном, догађаји као да су нестали.
Заменили су их ивенти. Особе задужене за односе са јавношћу, такозвани ПР (публиц-
релатионс оффицер), с усхићењем су прихватиле нови израз. Звучао им је некако
значајније од обичног догађаја. Ивент није само догађај, то је важан догађај. А заправо
може бити било који: од модне ревије, концерта, изложбе, представљања књиге,
отварања новог вртића, пуштања у погон нове производне машине и тако даље.
Чиме се бави ивент менаџер? Као и сваки други менаџер... Енглеска реч манагер која
потиче од глагола манаге, што значи управљати, означава особу која руководи неким
предузећем. Менаџер руководи, налази, организује и води посао. Та особа може да
буде директор, уредник или агент. Сходно томе, ивент менаџер је нека врста
продуцента који организује разне јавне догађаје.
Укратко, слава израза ивент овде је за кратко време доживела врхунац. Људи се
труде да бар с времена на време присуствују неком ивенту. Па ипак, ивенти као да
нису довољни нашој публици. У ивенте су однедавно уметнуте активације. У најави
нових модних догађаја у нашем главном граду, дакле, у склопу тог значајног ивента
су и активације!
Пи-ар једне познате београдске маркетиншке агенције, обавештавајући новинаре о
предстојећем догађају, нагласила је да ће у „оквиру ивента бити и неколико
активација”.
Занимљиво је да се за време конференције за новинаре нико није усудио да пита шта
су то активације. Сви су се правили да знају шта је то, спремни да их помену у свом
извештају. Активација или активизација иначе означава покретање на активност,
односно стављање у дејство (од латинске речи агере ацтус, што значи деловати).
Било како било, после завршетка конференције за новинаре, један од припадника
„седме силе” ипак се одважио да наизглед нехајно, а у ствари лукаво, службеника за
односе с јавношћу упита:
– А колико ће трајати активације?
– Па, двадесетак минута! – одговорила је службеница. – Толико колико траје
неколико песама. Знате, наступа једна нова београдска група!
– Ах, наравно – одговорио је новинар, срећан што ће сада знати како да
употребљава израз активација.
ACTION! КУПУЈ!
Мирјана Огњановић
А кад не можеш да се снађеш у некој новој великој згради, ти питај деск-менаџера
– Што ти је дивна та мајица!
– Је л’ да? Купила сам је на акцији! Била је четири хиљаде, а ја платила само хиљаду. Баш је била велика акција!
– Чујем да су ове недеље телевизори на акцији. Можда ћу успети да купим онај танки!
АКЦИЈА: сакупи и одабери керамичко посуђе…
Реч акција већ је неколико година подстрек за куповину. Не зна се тачно кад је и на који начин овај израз
ушао у наш језик. Сва је прилика да је то било с једним страним трговинским ланцем чије име сад нећемо
помињати. Тада су се уз полице појавили први плакати који су упозоравали: акција! Као што је свима већ
познато, акција сад означава снижење цене неког производа. Иако делује помало необично, муњевитом
брзином навикли смо на израз акција.
Боље него распродаје и салди
И док су неки били уверени да су генерације потрошача, страствених поклоника
италијанских производа свих врста, спремније и одлучније прихватиле милозвучну
реч салди (што на италијанском значи распродаја), која враћа у сећање предивне
ципеле, ми смо се, једноставно речено, „залепили” за акцију.
Наравно, акција није синоним речи распродаја. Од латинске речи ацтио, енглеске и
француске речи ацтион, ова реч означава радњу, односно делање, дејство. У
трговачком речнику акције су деонице, учешће у капиталу – хартије од вредности.
Тек да се зна, како не бисмо заборавили добре старе распродаје и снижења цена, те
да не бисмо само пратили акције, односно ишли „на акције”. Премда јуриш
потрошача на одређену робу којој је снижена цена, заиста јесте једна врста делања.
Али и борбе, што наговештава енглеско значење речи action. На пример, на
енглеском се каже killed in action – погинуо у борби. На дај Боже да се то односи на
распродаје!
Један од најпознатијих примера за употребу овог израза долази из света филма. Кад
редитељ или клапер викне „Action!” (односно „екшн!”) то значи да почиње снимање
одређене сцене. У ствари, и сниматељи и глумци и тонци наћуљених ушију чекају тај
повик.
Сви смо ми помало менаџери!
И док израз акција већ извесно време употребљавамо и доживљавамо као свој,
постоје и изрази који су такође дошли из страних језика, а које већина још не зна јер
су нови. У једном од претходних бројева говорили смо о приредбама, скуповима,
прославама, свадбама, рођенданима, отварањима изложби, концертима и
предавањима који се сада заједнички називају „ивентима” (од енглеске речи event –
догађај). Сходно томе постоји и занимање „ивент менаџер”. Пре кратког времена
сазнали смо и за још једно ново-старо занимање које ће се највероватније, попут
ивент менаџера, хитро увући у српски језик. Ево како смо чули за тај израз.
Поводом важног културног догађаја („ивента”!) требало је да буде одржана
конференција за новинаре у једном новом београдском здању. Организатор („ивент
менаџер”) потрудио се да лично позове сваког представника „седме силе” телефоном.
Кад је навео тачну адресу места одржавања скупа, новинар је упитао:
– У којој сали и на ком спрату ће се све одигравати?
– Ништа не брините! – одговорио је глас с друге стране жице. – Упутиће вас деск
менаџер!
– Деск менаџер? – новинару није било баш сасвим јасно.
– Да, деск менаџер – објаснио је организатор приредбе. – Видећете га. Он седи
одмах кад уђете… за деском.
Ако неко још није схватио, деск менаџер је портир. Од француске речи portier, то
јест чувар врата или, како би се на нашем језику рекло, вратар. У фудбалском
речнику – голман. Разуме се, у поменутом случају није био голман! Голманске
вратоломије сада изводе представници фудбалских сила на Светском првенству у
фудбалу у Јужној Африци. Деск менаџери запослени у многим предузећима нису
заправо ни портири, односно вратари. Они су – полицајци.
причалица
14-07-2011, 10:46
desk menadžer :raz_114: idi bre
Kada se potrefe dve nesrećne okolnosti - da ste učili Francuski i Ruski jezik u školi, a
pritom želite da sebe obradujete jednom prolećnom kupovinom najobičnije vespe -
nadrljali ste.
Dobijem ja neki flajer kako neka-tamo banka daje kredite za kupovinu kola i ostalih
gluposti. I ja se zaputim čisto da se informišem o čemu se radi, i da li ja mogu da kupim
jednu vespicu da se vozam od tačke A do tačke B.
Ulazim u banku, i taman počnem rečenicu "Izvinite.", međutim čovek-obezbeđenje me
prekine i kaže "Moraćete da sačekate u klajent holu".
Ja pitam "A gde je klajent hol?"
On kaže "Pa evo baš tu gde stojite."
I tako ja malo sačekam, a onda me on ljubazno uputi:
"Izvolite, za sve informacije obratite se switchboard clerk-u."
"Dobar dan, jeste Vi switchboard clerk? Interesuju me ovi krediti za građane."
"Aha, da. evo možete preći kod client advizor-a"
"Važi, hoću. a gde je to?"
"Koleginica na šalteru, odmah iza vas"
"Hvala...", već se malo osvrćem i obrćem po onom klajent holu, kad odjednom neko
zavrišta iza mene:
"Alo momak! Samo malo!"
To je bila cleaning lady sa onim džogerom. Briše onaj patos da se još više cakli kao da
će neko da legne pa da ga liže.
Dolazim do client advisor-a, tzv. šalterske službenice, i ona me ljubazno upućuje na
zgradu prekoputa uz rečenicu "Obratite se tamo gospodinu Koči, on je tamo store
manager".
Dolazim ja kod gospodina Koče i izložim mu sve svoje želje i skrivene misli, a on
kaže "Znate šta, ja jesam ovde store manager, ali to ne znači da sam marchandizer!"
"Aha, oprostite. nisam mislio da Vas uvredim, a kome da se obratim vezano za vespu?"
"Eno vam ga tamo Rale, on je marchandizer pa vidite šta ćete."
Dolazim do Raleta: "Izvinite, jeste Vi Rale, marchandizer?"
"Ja sam, šta treba?
"Pa mene je poslao gospodin Koča kod Vas..." - ne uspevam da dovršim rečenicu.
"Jaoj Kočo Kočo. (to on sebi u bradu al' da čuju svi). jeste mi doneli profakturu?"
"Kakvu profakturu?"
"Nisam"
"Slušaj dečko. ideš prvo kod Cace, ona je Key account, lepo ti napiše profakturu, i onda
sa tim dođeš kod mene da ti ja lupim pečat, pa da se vratiš kod Koče.
Jesi razumeo?"
"Da, da. sve sam razumeo..."
Odlazim da tražim Cacu koja je key account, ali mi cleaning lady kaže da je Caca izašla
ranije, i da ako mi nešto treba potražim office managera.
Dolazim do neke kancelarije, već znojav, sa potpuno razludelim neurovegetativnim
sistemom. Kuc kuc.
"Izvinite, jeste Vi office manager?"
"Ja sam, ali ja sad nešto radim, ako ste došli zbog reklamacija moraćete da dođete sutra
jer smo storno za danas završili"
"Aha, hvala. doviđenja."
Vraćam se kod čoveka-obezbeđenje.
"Izvinite, ja sam zalutao, ne umem da se snađem, upomoć!"
"Ko ste Vi?"
"Ja sam Bane, i hoću da kupim vespu, ali ne znam kako se to radi."
"Idite gore kod gospođe Sretenović, ona je ovde executive asistent i ona će Vam sve to
obaviti za pet minuta."
Dolazim kod gospođe Sretenović.
"Izvinite, jeste Vi executive asistent?"
"Ja sam, kažite?"
"Meni samo treba jedna vespa koju bih kupio uz pomoć kredita"
"Pa što ste došli kod mene?"
"Pa ne znam ni ja. Bio sam kod svakoga po malo, i na kraju su me uputili na vas."
"Znate kako mladi čoveče (ova je neka fina). siđite dole kod Mare, ona je client advizor,
recite joj da sam vas ja poslala, ona će Vam dati formular koji bi trebalo da popunite, i
onda sa tim formularom odete kod cashier teller-a, dogovorite se oko uslova plaćanja, i
kad budete uzeli robu samo zamolite da Vam je logistic manager preveze do željene
adrese."
Tek sad mi ništa nije jasno.
Pokušavam da telefoniram nekome ko je učio engleski međutim cleaning lady mi kaže da
isključim mobilni, ja se klizam na onom patosu, istrčavam napolje, iščekujem epi napad i
konačno dobijam Aleksandru. "Cale, majke ti, šta je logistic manager?"
"Pa to ti je vozač Brano, što?
"A šta je cashier teller?
"Blagajnik."
"Važi, hvala ti, zovem te kasnije".
Kakva crna vespa, kakva banka, kakva prodavnica . sreća pa ostadoh živ.
Ćuti Bane, sedi kući i smrdi, trafika je zakon. Sve dok ne promene naziv u Little house
for selling cigars.
missim da treba tema o turcizmima :aha:
može.. otvori temu..
Mada meni turcizmi nisu ni malo čudni. Dugo smo živeli sa turcima i pod turskom vlašću.
Toliko dugo da se čudim kako smo uopšte opstali kao narod. Kako to da nismo izgubili
veru, jezik.. kulturu..
Nekim smo čudom opstali. Pa i ako se zadržao po neki turcizam u govoru, koga je briga.
A sada? Osvajača nigde, a pogubismo sve. U samo par decenija.
Kako?
Pokreće vBulletin® verzija 4.2.0 Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.